Rappel du premier message :Pour éviter d'enregistrer des audios et d'ensuite dire: "Tout le monde ne prononce pas la même chose, quelqu'un veut bien refaire l'adapt ?", je propose d'expliquer aux nouvelles comment on fait une adapt.
1) Qu'est-ce qu'une adaptation?
C'est tout simplement une reformulation de la traduction d'une chanson afin que les paroles "collent" avec celles de la version originale de la chanson.
2) Les étapes d'une adapt
-Prendre plusieurs traductions de la chanson (anglais, français ou autre...) et
éviter Nautiljon s'il vous plaît T.T
-Prendre les lyrics de la chanson
-Compter les syllabes de chaque "phrase musicale" (ou ligne) avec la musique
-Reformuler les traductions pour qu'elles aient du sens et qu'on ait le même nombre de syllabes en français
-Parfois, il faut rajouter des éléments. Il faut donc utiliser des métaphores, un dictionnaire des synonymes, des adverbes, des adjectifs ...pour allonger la phrase.
-
ATTENTION: Ne pas oublier de
souligner les "e" qui sont à prononcer comme des syllabes et de mettre des
apostrophes quand on veut par exemple dire :"
J'veux t'aimer" et non "
Je veux t'aimer".Si on doir tenir longtemps une syllabes
mettre le signe:~.
Car il ne faut jamais oublier que ce qui est évident pour "l'adaptateur" ne l'est pas forcément pour quelqu'un d'autre !!Il vaut mieux mettre trop de soulignages que pas assez !!
3) Exemple: Maji desu ka ska!
-Voilà plusieurs traductions:
- Est-ce mal d'aimer beaucoup de choses ?
Que va devenir l'énergie du Japon ?
Aimes-tu ce rythme ?
Je veux apprendre à te connaître
YEAH !
- Si je t'aimais trop te sentirais-tu contrarié ?
Que va-t-il se passer avec l'esprit du Japon ?
Aimes-tu les battements rapides ?
Je veux te connaître
YEAH !
- Daisuki sugicha iya desu ka
Nihon no genki wa dou narimasu ka
SUKASUKA BITU wa suki desu ka
Anata wo shiritai
YEAH !
-
Première phrase: 10 syllabes en japonais donc il faut 10 syllabes en français
Aucune des propositions ne marche, on reformule donc l'idée générale et on trouve par exemple:
Est-ce qu’aimer est vraiment une mauvaise chose ?
Ca fait 10 syllabes et aucun "e" n'est à prononcer donc rien est à souligner-Deuxième phrase: 12 syllabes en japonais donc il faut 12 syllabes en françaisAucune des propositions ne marche, on reformule donc l'idée générale et on trouve par exemple: L’esprit et l’énergie du Japon crieront-ils ? (Et oui on peut parfois associer les deux ^^)Ca fait 12 syllabes et aucun "e" n'est à prononcer donc rien est à souligner-Troisième phrase: 11 syllabes en japonais donc il faut 11 syllabes en français
Aucune des propositions ne marche et on arrive pas à trouver l'idée générale donc on va chercher une troisième traduction (Aimes-tu les rythmes de suka suka ?). Et là on trouve par exemple: Aimes-tu le rythme rapid’ de suka suka ?
Ca fait 11 syllabes et pour être sûr que personne ne dise rapide, on écrit rapid'-Quatrième phrase: 12 syllabes en japonais donc il faut 12 syllabes en français.Quelle chance (XD) "Je veux apprendre à te connaître" rentre bien, il suffit d'enlever le "e" de "te"Et ca donne : Je veux apprendre à t'connaitre ! On a bien 12 syllabes J'espère que ça pourra vous aider ^^ Je sais, là ça ressemble à un gros pâté qu'on a pas envie de lire mais quand on aime on ne compte pas (Qu'est-ce que ça vient faire ici ? XDDD). Si vous avez un problème, je suis là =3